• Наши партнеры
    Taburetka.ru - мебель на заказ. шкафы купе на заказ недорого. доставка и монтаж.
  • Cлова на букву "F"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    1FAIT
    1FAMILLE
    3FEMME
    1FER
    4FERDINAND
    4FIGARO
    1FLEUR
    1FOLIO
    2FORCE
    1FOREST
    1FORGET
    2FORT
    1FOSSE
    1FRANCAIS
    3FRANCE
    5FRAU
    1FRAULEIN
    1FUR

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову FRANCE

    1. Куприна Ксения: Куприн - мой отец. Глава XIX. Французская пресса. Нужда
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    Часть текста: «Белый пудель» в карманном издании, так называемом «Le livre de poche», появились «Штабс-капитан Рыбников», «Морская болезнь», «Листригоны» (1924) и «Олеся» (1925). «Листригоны» были выпущены издательством «Морнэ» ограниченным тиражом с гравюрами русского художника Лебедева. Кроме «Суламифи» и «Олеси», которые были переведены неким Семеновым довольно слабо, все остальные переводы блестяще сделал Анри Манго. Переводчиком Анри Манго стал совершенно случайно. В молодости он приехал в Россию как представитель французской парфюмерной фабрики. Женился на русской девушке, обрусел и остался. Язык русский он изучил в совершенстве. Но, когда началась первая мировая война, Анри Манго почувствовал себя французом и вернулся на родину. После войны он занялся переводами, и в нем открылся настоящий талант, призвание. Апри Манго был очень дотошным переводчиком. Иногда, чтобы дать французский эквивалент выражения, встреченного у Толстого, Достоевского или Куприна, он мог неделями заниматься поисками нужных ему слов, встречался то с военными, то с рыбаками, то с бродягами, расспрашивал их. Часто он...
    2. Куприна-Иорданская М. К.: Годы молодости. Часть вторая. Глава VII
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: 22. VII. 1912 г. Лида! Как твое здоровье? Хорошо ли проводишь лето? Как собаки? Живы ли? Не обижает ли их дворник? Если живы — помни: обсыпать их арагацем от блох, почаще чесать, купать еще рано, но можно изредка мыть слабым раствором креолина, к пище прибавлять серного цвета, держать в прохладе, водить гулять побольше, когда не жарко. Как их зовут? Я теперь за границей, — которая — гадость. Никогда больше не поеду. Дорого, скучно, жарко и все… Напиши мне по адресу: Nicce, France, Hotel Slave — мне. Твой всегда — А. Куприн». Свои впечатления об этой поездке за границу Куприн передал в «Лазурных берегах». * * * Лето 1913 года мы жили в Нейволе. В начале июня на наш хутор забрел человек неизвестной национальности с дрессированной обезьяной; говорил он на ломаном русском языке. После представления, во время которого обезьяна показывала разные фокусы, а дети визжали от удовольствия, бродячий иностранец сказал: — Если вам нравится моя обезьяна, то просите маму, чтобы...

    © 2000- NIV