Поиск по творчеству и критике
Cлово "EUR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Веселые дни
Входимость: 3. Размер: 13кб.
2. Куприн А. И. - Слуцкому Б., конец августа 1925 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
3. Ориентация
Входимость: 1. Размер: 11кб.
4. Куприн А. И. - Бухову А. С., 1 октября 1924 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
5. Рассказ о рыбке "раскасс"
Входимость: 1. Размер: 27кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Веселые дни
Входимость: 3. Размер: 13кб.
Часть текста: до безумных размеров. Каждый ваш шаг, каждый глоток, чуть ли не каждый вздох оплачивается неслыханными расходами. Английская, американская и иная валюты неудержимым водопадом льются в беспредельные карманы предприимчивых французов и жадных ниццаров. Тамошняя пословица говорит: «В Ниццу ездят веселиться, в Канн — отдыхать, а в Ментону — умирать». И правда, в течение всего сезона жизнь в Ницце представляет из себя сплошное праздничное кружилище: балы, пикники, скачки, велосипедные гонки, карнавалы, множество кафешантанов, голубиное стрельбище, музыка и игра, игра, игра. Если вы не хотите ехать в Монте-Карло — для вас гостеприимно открыты двери двух роскошных вертепов — Casino Municipal и Casino de la Caite promenade [1] . Но вот наступает конец сезона, и праздная, знатная, нарядная толпа иностранных гостей редеет с каждым днем: одни уехали в свои родовые имения, другие — в прохладную Швейцарию, третьи — в Трувилль или на один из модных английских купальных курортов. Милые беззаботные птички Божии. Один за другим закрываются шикарные отели, и чем отель аристократичнее и дороже, тем он раньше опускает на свои окна плотные зеленые филенки, обволакивает полотном золотые вывески и запирает все свои входные двери на ключ. Ницца облегченно...
2. Куприн А. И. - Слуцкому Б., конец августа 1925 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: А. И. - Слуцкому Б., конец августа 1925 г. Ош, конец августа 1925 Милый Борис. Я живу в г. Ош, деп<артамент> Жер. Приехал писать, но ничего не выходит. От себя, видно, далеко не убежишь. Что мне написать о Тебе Любимову? Дай мне хоть приблизительный конспект. Зацепки написать ему у меня есть. Совсем не то нужно для рулетки, что ты говоришь. А нужно или как я, следить за волно- и спиралеобразным ходом своего счастья, или подходить к столу гордо, с расширенной дыханием грудью, с орлиными глазами, с весельем в душе и уверенностью в сердце. Вот подожди, я приеду, я вам покажу рулетку. Конечно, не метры, а настоящую. Со всех выигрышей единовременно больше тысячи - тебе 5%. Я щедр, когда играю! Сестра Людмилы Ивановны Елена Ивановна у меня ведь тоже описана в "Гранатовом браслете", и тоже как сестра. У нее прехорошенькие дочери, а она до сих пор такая, как я ее описал. Кланяйся Петьке. Вспоминает ли он меня, живя в местах, где нам когда-то было так весело? Да скажи ему, пусть...
3. Ориентация
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: Мне все равно, какая ориентация. Не надо? Гм… удивительные люди… Сами не желают сделать газету интересной и живой… А может быть, дядю Сэма? А? Его ушли. Весьма вежливо. Но меня не оставляет язвительная мысль: очень вероятно, что этот добродушный черный великан совсем не одинок. Что если их наберется пять-шесть? Или целый десяток? Или — почем знать — не является ли он невольным, но типичным делегатом той веской части публики, которая смотрит на газету как на своего рода бойню, мясную лавку, контору наемных убийц, школу тореадоров, густопсовую псарню? «Люблю я читать такую-то газету. Здорово она всех прохватывает!» В назидание этим великанам надо сделать маленькое объяснение. Мы никогда не переставали уважать каждую народность, за которой стоит история, культура и творчество. К английскому народу мы всегда относились и впредь будем относиться с искренним почтением. Но разве это непреложное чувство может нас заставить молчать, если мы видим, что славная нация повернула на ложный путь двойственной, зыбкой и гибельной политики? * * * Мы преклоняемся перед громадным государственным умом ее руководителей, опытных машинистов правительственной машины. Но если машинист временно подвержен дальтонизму, этой странной болезни, при которой больной не отличает красного цвета — опасности — от зеленого — уверенности, — если он болен и сам не замечает этого, то разве указание на такой факт — брань? Мы давно привыкли считать английских журналистов отличными, безукоризненными и правдивыми работниками — рыцарями пера. Но каждый журналист носит цвета своей газеты, видит ее глазами, слышит ее ушами, говорит свойственным ей тембром. В свою очередь, для газеты единственным камертоном служат настроения и желания обслуживаемого ею общества. Итак: Купечество хочет...
4. Куприн А. И. - Бухову А. С., 1 октября 1924 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Куприн А. И. - Бухову А. С., 1 октября 1924 г. <Открытка. Парижский штемпель 1 X 1924, каунасский штемпель 5. Х. <19>24> M eur A. Boukhoff journ. Эхо - Aidas Maironio 13. Kawnas Lithuanie Дорогой Аркадий Сергеевич, На днях я затеиваю поездку по лимитрофам: Рига, Ревель и пр. Скажите откровенно, удастся ли мне в Ковно прочитать 2-3 моих новых рассказа? 2 Во-первых, разрешат ли и, во-вторых, можно ли рассчитывать на публику. Конечно в Ковно меня влечет не только перспектива заработка, но и влечение упасть в Ваши объятия и вспомнить старину. Ваш А. Куприн 1 bis B d Montmorency Paris (ХVI) Montmorency A. Kouprine Примечания [ 2 ] Вследствие этого письма в "Эхо", в рубрике "Хроника", незамедлительно появилась заметка "А. И. Куприн в Прибалтике" о возможной поездке писателя по балтийским странам и предполагаемом выступлении в Каунасе (1924. № 271 (1298), 7 октября); поездка не состоялась.
5. Рассказ о рыбке "раскасс"
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Часть текста: провансальского чеснока, добрым ароматом которого пропитаны все старинные узенькие улицы древних южных городов. Чем пышнее и торжественней буйабез, тем больше в нем составных частей и тем огненнее воздействие на рот, горло, пищепровод и желудок. Конечно, рецепт этой дьявольской ухи может быть чрезвычайно разнообразным, но главная часть ее, без которой блюдо совершенно немыслимо, это – неважная на вид, белесая маленькая рыбка, называющаяся для русского уха очень странно – "раскасс". Этот "раскасс" необычайно костист: куда нашим ершу, окуню и лещу. Все его тело кажется унизанным и насквозь пронизанным мелкими многогранными кубиками, снабженными чертовским множеством острых и тонких шипов. Есть "раскасс" не решаются даже голодные кошки, но навар из него придает буйабезу вместе с крепостью настоящий марсельский тон, вкус и шик. По-французски "раскасс" пишется: "Rascasse", a иногда даже "Raskase". Она принадлежит к семейству Scorpene, члены которого за свою колючесть и за устрашающий внешний вид повсеместно зовутся "diables de mer", или "морскими чертями". Я жил тогда на южном побережье Прованса, в тех местах, где...