Куприн А. И. - Гущику В. Е., 3 мая 1921 г.

Дорогой Владимир Ефимович!

<"..."> Стихи Ваши посылаю Вам с примечаниями. Заметьте: Вы сами этого хотели. Чур, без обиды.

Скажу Вам, что живется мне мерзко. <...> Считая моими последовательными этапами Гатчине, Ямбург, Нарву, Ревель, Гельсингфорс, Париж, я твердо убедился, что чем глубже тыл, тем жить в нем оскорбительнее, тяжелее, гаже и непереноснее. Здесь уже прямо русская бордель и школа русского предательства. А уж литературный круг - <...> настоящая клоака подлости, подсиживания, эгоизма и зависти...

Помните, я работал над переводом тома "Дон Карлоса" Шиллера? Эта рукопись теперь хранится или в "Союзе Драматических писателей" (Никольская, 16?), во дворе, или у Бориса Ильича Бентовина (доктор, принимает по утрам, Разъезжая, 2). Надо предъявить вот этот отчеркнушу выдать рукопись Д -К. посланному лицу.

1921 г. - 3/V

А. Куприн

Деньги вышлю тотчас же по получении о том, что рукопись у Вас. <...>  

Ваш

3/V--1921